– ภาษาญี่ปุ่นคำว่า นินจา (忍者)/ ชิโนบิ (忍び)
– แตกต่างกันอย่างไร ?
– หน้าที่ของนินจาคืออะไร ?
– หน้าที่ของชิโนบิคืออะไร ?
เมื่อไม่นานมานี้ ผู้เขียนได้ชมซีรีส์ญี่ปุ่นเรื่อง “忍びの家 House of Ninjas” บน Netflix ซึ่งมีฉากที่คุณยายชิโนบิ (นินจา) พูดคุยกับหลาน โดยกล่าวว่า “อย่ามาเรียกว่านินจา แต่ให้เรียกว่า ชิโนบิ”
สิ่งนี้ทำให้เกิดความสงสัยเกี่ยวกับความแตกต่างระหว่าง “ชิโนบิ” และ “นินจา” และเหตุผลที่ทำไมจึงไม่ควรเรียกชิโนบิว่าเป็นนินจา
ในบทความนี้ เราจะสำรวจว่าคำว่า “ชิโนบิ” และ “นินจา” มีความหมายและการใช้งานที่แตกต่างกันอย่างไร และทำไมการเรียกชิโนบิว่าเป็นนินจาจึงอาจไม่เหมาะสม การเข้าใจความแตกต่างนี้จะช่วยให้เราเข้าใจวรรณกรรมและวัฒนธรรมญี่ปุ่นได้ดีขึ้น
- ผู้ที่ต้องการทราบว่าภาษาญี่ปุ่นคำว่า
“นินจา” และ “ชิโนบิ” แตกต่างกันอย่างไร - ผู้เรียนภาษาญี่ปุ่น
- ผู้ที่สนใจภาษาญี่ปุ่น
นินจา 忍者
หากให้เปรียบเทียบคำว่า “นินจา” กับ “ชิโนบิ” คำว่า “นินจา” น่าจะเป็นที่รู้จักมากกว่าในระดับนานาชาติ ผู้คนทั่วไปมักนึกถึงตัวละครอย่าง นินจาฮาโตริ หรือ นินจานารูโตะ เมื่อนึกถึงคำนี้
ในอนิเมะ “นารูโตะ” หลายฉาก ตัวละครมักใช้คำว่า “นินจา” เพื่ออธิบายตัวเอง แต่บางครั้งก็มีการเรียกคำว่า “นินจา” ว่า “ชิโนบิ” ด้วย
โดยหลักการแล้ว หน้าที่หลักของนินจาคือการเก็บข้อมูลเกี่ยวกับศัตรู การลอบสังหารศัตรู และการขโมยสิ่งของสำคัญ เป็นต้น การเรียกนินจาว่า “ชิโนบิ” นั้นมีความหมายที่ลึกซึ้งและเกี่ยวข้องกับบทบาทของนินจาในประวัติศาสตร์และวัฒนธรรมญี่ปุ่น
คันจิ 忍
ในภาษาญี่ปุ่น คันจิ “忍” (นิน) เมื่ออ่านตามแบบของจีน จะอ่านว่า “นิน” แต่เมื่อใช้ในภาษาญี่ปุ่น คันจิตัวเดียวกันนี้อ่านว่า “ชิโนบิ”
คันจิ “忍” ประกอบไปด้วยสองความหมายหลัก คือ “ใบมีดหรือใบดาบ” และ “จิตใจ” เมื่อรวมทั้งสองความหมายเข้าด้วยกัน จะสะท้อนความหมายว่า “แม้จะอยู่ในสถานการณ์ที่ตึงเครียดราวกับมีใบมีดหรือใบดาบจ่ออยู่ แต่จิตใจของเราต้องมีความแน่วแน่และมั่นคง”
ตัวอย่างคำที่ใช้คันจิตัวนี้ ได้แก่:
- 忍耐力 (นินไทเรียคุ) แปลว่า ความอดทน
- 忍ぶ (ชิโนบุ) เป็นคำกริยาที่หมายถึงการทำบางสิ่งโดยไม่ให้ผู้อื่นรู้
เมื่อรวมคันจิ “忍” กับคันจิ “者” ซึ่งหมายถึง “บุคคล” จะได้คำว่า 忍者 (ชิโนบิ) ซึ่งหมายถึง “บุคคลที่มีความอดทนและสามารถทำสิ่งต่าง ๆ โดยไม่ให้คนอื่นรู้”
การวิเคราะห์นี้ช่วยให้เข้าใจความหมายที่ลึกซึ้งและการใช้คันจิในบริบทของคำว่า “ชิโนบิ” ได้ชัดเจนยิ่งขึ้น
ชิโนบิ 忍び
ทั้งคำว่า “นินจา” และ “ชิโนบิ” มีหน้าที่ที่คล้ายคลึงกัน แต่เมื่อพิจารณาที่คันจิแล้ว พบว่ามีการใช้ตัวอักษรเดียวกัน แต่การอ่านนั้นแตกต่างกัน
ความแตกต่าง
ในสมัยก่อนช่วงสงครามภายในประเทศญี่ปุ่น บุคคลที่มีหน้าที่ในการลอบสังหารหรือเก็บข้อมูลฝ่ายศัตรูมักถูกเรียกว่า “ชิโนบิ” หรือชื่อเรียกอื่น ๆ ขึ้นอยู่กับท้องที่และบริบทที่แตกต่างกัน
ภายหลังคำว่า “นินจา” เริ่มถูกนำมาใช้อย่างเป็นทางการ เนื่องจากการแพร่หลายของสื่อและวรรณกรรมที่เกี่ยวข้อง ซึ่งได้ช่วยส่งเสริมความนิยมและความรู้จักในระดับที่กว้างขึ้น คำว่า “นินจา” จึงกลายเป็นคำที่ใช้ทั่วไปและเป็นที่รู้จักในวงกว้าง
การเปลี่ยนแปลงในการใช้คำนี้สะท้อนถึงการพัฒนาและการเปลี่ยนแปลงในวัฒนธรรมและการรับรู้ของประชาชนเกี่ยวกับบทบาทและประวัติศาสตร์ของบุคคลที่มีภารกิจเฉพาะนี้
ทำไมฉากคุณยายในเรื่อง
“House of Ninjas”
ไม่ให้เรียกว่านินจา
- เป็นเพียงแค่ความคิดเห็นผู้เขียนเท่านั้น
คุณยายซึ่งเป็นชิโนบิในวัยเกษียณอาจคุ้นเคยกับการเรียกคำว่า “ชิโนบิ” มากกว่าคำว่า “นินจา” ซึ่งเป็นคำที่เพิ่งเกิดขึ้นใหม่ ในมุมมองของคุณยาย ชิโนบิหรือนินจาเป็นสิ่งที่ควรอยู่ในเงามืดและไม่ให้คนอื่นรู้ การแสดงออกให้คนอื่นรู้ว่าเราเป็น “ชิโนบิ” อาจถือว่าเป็นการกระทำที่ต่ำต้อย
ดังนั้น การที่คุณยายไม่ชอบคำว่า “นินจา” ซึ่งเป็นคำที่ผู้คนให้ความสนใจอาจสะท้อนถึงความรู้สึกที่ว่า “นินจา” ไม่ได้สะท้อนถึงความลับและความอ่อนน้อมที่ชิโนบิควรมี
ข้อมูลอื่น ๆ
くノ一 อ่านว่า คุโนอิจิ
เป็นคำเรียกนินจาเพศหญิง
มีหน้าที่เหมือนกับนินจา
เพียงแต่วิชานินจาอาจมีความแตกต่างกัน
ใช้มารยาหญิงในการเข้าหา
หรือ หวังผลประโยชน์อะไรบางอย่างกับเพศตรงข้าม
ภาษาฝรั่งอาจเรียกว่า Honey Trap
สรุป
ทั้งคำว่า “ชิโนบิ” และ “นินจา” มีความหมายที่เหมือนกัน แต่การเรียกชื่อในแต่ละสมัยมีความแตกต่างกัน คำว่า “นินจา” ได้รับความนิยมและแพร่หลายมากในปัจจุบัน ในขณะที่ในอดีตมักจะใช้คำว่า “ชิโนบิ” มากกว่า
แม้ว่าในปัจจุบันประเทศญี่ปุ่นอาจจะมีบุคคลที่เรียกตนเองว่า “ชิโนบิ” หรือ “นินจา” ก็เป็นไปได้ การเปลี่ยนแปลงในวิธีการเรียกชื่อสะท้อนถึงการพัฒนาทางวัฒนธรรมและการรับรู้ที่เปลี่ยนไปในแต่ละยุคสมัย