มีความหมายว่า ไม่รู้ ๆ ไม่เข้าใจ เหมือนกัน มีความแตกต่างกันอย่างไร
EX:1
このスマホの使い方がわからない
ので、教えてくれませんか。
このスマホの使い方をしらない
ので、教えてくれませんか。
ใช้อันไหนก็ดูไม่แปลก
แต่พอเป็นประโยคด้านล่างกลายเป็นว่าต้องใช้
わからない เท่านั้น
EX2:
このスマホの使い方について、
友達が教えてくれましたが、
まだ使い方がわかりません。
เพราะอะไร ?
สรุป
しらない(shiranai) ไม่รู้ เพราะ ไม่มีข้อมูลไม่เคยได้ยินหรือรู้มาก่อน
わからない(Wakaranai) เคยมีข้อมูลในสิ่งนั้นแต่อาจลืมหรือว่าไม่เข้าใจ
คำถามเพิ่มเติมจากประโยคตัวอย่างด้านบน
EX:1
このスマホの使い方がわからない
ので、教えてくれませんか。
このスマホの使い方をしらない
ので、教えてくれませんか。
ทำไมถึงใช้คำช่วยที่แตกต่างกัน
ติดตามหาคำตอบได้ในบทความหน้า (Soon)
– ผู้ที่กำลังศึกษาภาษาญี่ปุ่น
– ผู้ที่กำลังสงสัยว่าสองคำนี้แตกต่างกันอย่างไร
– ผู้อ่านทั่วไปที่อยากหาไรอ่านเล่นก่อนเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่นเป็นต้น
しらない
คำนี้หมายถึง “ไม่รู้” ในความหมายที่เรามีความรู้เกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่างอยู่แล้ว แต่เรายังไม่ทราบข้อมูลนั้น ๆ ตัวอย่างเช่น:
- あの人がどこに住んでいるか、私はしらない。
(คนคนนั้นอาศัยอยู่ที่ไหน ฉันไม่รู้) - この料理のレシピをしらない。
(ฉันไม่รู้สูตรการทำอาหารนี้)
ใช้คำว่า 「しらない」เมื่อเราต้องการบอกว่าเราไม่มีข้อมูลหรือความรู้เกี่ยวกับเรื่องนั้น ๆ เลย
わからない
คำนี้หมายถึง “ไม่เข้าใจ” หรือ “ไม่สามารถเข้าใจได้” ซึ่งใช้เมื่อเรามีข้อมูลหรือความรู้เกี่ยวกับเรื่องนั้น แต่เราไม่สามารถเข้าใจหรือไม่แน่ใจเกี่ยวกับมัน ตัวอย่างเช่น:
- この問題の解き方がわからない。
(ฉันไม่เข้าใจวิธีการแก้ปัญหานี้) - 彼の言っていることがわからない。
(ฉันไม่เข้าใจสิ่งที่เขาพูด)
ใช้คำว่า 「わからない」เมื่อเรามีข้อมูลอยู่แล้วแต่ไม่สามารถเข้าใจหรือไม่ชัดเจนในความหมายของมัน
ทดสอบท้ายบท(ความ)
1 จงเติมคำในช่องว่าง
A:今日の土曜日どこへ行きますか?
B:うーん、まだ______。
A | しらないです |
B | わからないです |
C | 全て正しい |
เฉลย
B わからないです。
เนื่องจากเป็นเรื่องราวของตัวเอง (มีข้อมูล)
แค่ยังไม่รู้ว่าจะไปไหนจึงเป็นข้อ B
2. จงเติมคำในช่องว่าง
A:さっきの曲は誰が歌っているか知っていますか?
B:この前に調べたことがありますが、
今ちょっと誰の曲だったのか、
_________。
A | しらないです |
B | わからないです |
C | 全て正しい |
เฉลย
B:わからないです。
เพราะB เคยมีข้อมูลแต่แค่ไม่รู้ในตอนนั้นเพราะอาจจะลืม
ทิ้งท้าย
เป็นอย่างไรกันบ้างกับคำว่า しらない・わからない
หวังว่าจะเข้าใจในความแตกต่างได้มากขึ้นนะครับ