ใช้เป็นคำบอกกล่าวในตอนเลิกงาน หรือ ใช้เมื่ออีกฝ่ายทำบางอย่างกับเรา ทั้งสองเป็นคำที่มีลักษณะคล้าย ๆ กัน มีความแตกต่างกันอย่างไร ?
สรุป
お疲れ様 คำที่ใช้สำหรับทักทาย หรือ บอกลาเพื่อนร่วมงานตอนเลิกงาน
ご苦労様 เป็นคำที่ใช้สำหรับชื่นชมการาระทำของอีกฝ่าย (ไม่ใช้กับคนที่อายุหรือตำแหน่งมากกว่า )
บทความนี้เหมาะสำหรับใคร
– ผู้ที่กำลังศึกษาภาษาญี่ปุ่น
– ผู้ที่กำลังสงสัยว่าสองคำนี้แตกต่างกันอย่างไร
– ผู้อ่านทั่วไปที่อยากหาไรอ่านเล่นก่อนเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่นเป็นต้น
Contents
お疲れ様
お疲れ様 คำที่ใช้สำหรับทักทาย หรือ บอกลาเพื่อนร่วมงานตอนเลิกงาน
คำทักทายภาษาญี่ปุ่นนอกบทเรียน
คำทักทายนอกจาก “โอฮาโย คอนนิจิวะ คงบังวะ” มีอะไรอีกไหม ติดตามอ่านได้ในบทความนี้
ご苦労様
ご苦労様 เป็นคำที่ใช้สำหรับชื่นชมการาระทำของอีกฝ่าย (ไม่ใช้กับคนที่อายุหรือตำแหน่งมากกว่า )
ทิ้งท้าย
เป็นอย่างไรกันบ้างกับคำว่า
お疲れ様・ご苦労様
หวังว่าจะเข้าใจในความแตกต่างได้มากขึ้นนะครับ