มีความหมายว่า การทำอะไรช้า ๆ เหมือนกัน มันแตกต่างกันอย่างไร
สรุป
ゆっくり(Yukkuri) การทำอะไรช้า ๆ ในเวลา หรือ กรอบที่จำกัด
のんびり(Nonbiri) การทำอะไรช้า ๆ สบาย ๆ โดยไม่มีข้อจำกัด
– ผู้ที่กำลังศึกษาภาษาญี่ปุ่น
– ผู้ที่กำลังสงสัยว่าสองคำนี้แตกต่างกันอย่างไร
– ผู้อ่านทั่วไปที่อยากหาไรอ่านเล่นก่อนเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่นเป็นต้น
ゆっくり
ゆっくり(Yukkuri) การทำอะไรช้า ๆ โดยที่มีเวลาว่างเหลืออยู่ ในเวลาหรือกรอบที่จำกัด
เช่น
มีนัดประชุม 8 โมงเช้า
ใช้เวลาเดินทางมาจากบ้าน 30 นาที
ออกจากบ้าน 7 โมง ยังคงมีเวลาเหลือจำนวนมาก
จึงใช้ไปทำงานอย่าง ゆっくり
การรินชาใส่แก้วอย่างช้า ๆ
กรอบ = แก้ว (ความจุน้ำมีจำกัด)
การนั่งอย่างช้า ๆ (นั่งในพื้นที่ที่จำกัด )
เดินย่องอย่างช้า ๆ เหมือนนินจา
เป็นต้น
のんびり
のんびり(Nonbiri) ให้นึกภาพง่าย ๆ คือ แมว
แมวเป็นสิ่งมีชีวิตที่ ใช้ชีวิตอย่างสบาย ๆ
ไม่มีอะไรมาผูกมัด ไม่มีข้อจำกัดด้านเวลา
ยืดเส้นยืดสายอย่างเชื่องช้า โดยที่ไม่ต้องกังวลเรื่องเวลา
ใช้กับลักษณะ หรือสภาพการณ์ได้
เช่น
のんびりした町 (เมืองชิลล์ ๆ)
のんびりした性格 (นิสัยชิลล์ ๆ สบาย ๆ ไม่เร่งรีบ)
เป็นต้น
ทดสอบท้ายบท(ความ)
1 ประโยคใดถูกต้องมากที่สุด
A: 休日はゆっくり過ごす。
B: 休日はのんびり過ごす。
เฉลย
ถูกทุกข้อ
หลายกรณีสามารถใช้ ゆっくり・のんびり
แทนกันได้
อารมณ์ของประโยคอาจแตกต่างกันแลกน้อย
A: การใช้เวลาในวันหยุดอย่างช้า ๆ ไม่เร่งรีบ
B: การใช้เวลาในวันหยุดอย่างสบาย ๆ ชิลล์ ๆ
2. ประโยคใดถูกต้องมากที่สุด
A: 私の友達はゆっくりした性格です。
B:もう少しのんびり話してください。
C: 田舎でのんびりとした生活をします。
เฉลย
C: 田舎でのんびりとした生活をします。
A: ゆっくりไม่ใช้กับนิสัย
B: การขอให้พูดอย่างช้า ๆ(การกระทำไม่ใช้のんびり
C: ใช้ชีวิตชิลล์ ๆ ที่บ้านนอก (สภาพการณ์)
ทิ้งท้าย
เป็นอย่างไรกันบ้างกับคำว่า ゆっくり・のんびり
หวังว่าจะเข้าใจในความแตกต่างได้มากขึ้นนะครับ